סמינריון באנגלית – כיצד אנחנו יכולים לעזור?

סמינריון באנגלית הוא מאתגר כפליים מזה שבעברית, בשל הצורך לכתוב אותו בשפה, שלרוב איננה שפת אמו של הסטודנט, וגם בשל העובדה שהוא צריך להיכתב בשפה גבוהה, רהוטה, קולחת, מדעית ואקדמית, המקבילה לשפה העברית בהקשר של עבודה מסוג זה.

אינספור פעמים, סטודנטים פונים אלינו בהקשר לביצוע נאות ואיכותי של עבודות סמינריון, ועל אחת כמה וכמה בשפה האנגלית. אין ספק, שבעצם ביצוע עבודה בשפה זו יכול להפחיד לא מעט סטודנטים, ולגרום להם לפתח רגשות שליליים כלפי העניין.

כל המוסדות להשכלה גבוהה מציעים קורסים באנגלית, שכוללים בלשנות (חקר השפה), תרגומי טקסט לשפה לא ורבלית (לא מילולית), דקדוק, ספרות, דרכי קריאה ובניית תכניות לימודים, וכל זה בשפה האנגלית. לרוב, אלו קורסים המיועדים למי בעתיד יהיו מעוניינים לעבוד בהוראת השפה האנגלית.

ולכן, אם אתה סטודנט שעבודתו נעשית בשפה זו, אתה ביעד הנכון. הצוות המיומן והמסור שלנו, על שלל עורכיו המקצועיים ביותר, ילווה אותך בכל צעד, בדרך אל סיום עבודתך. במאמר הבא, נסקור את הנושא לעומק. בואו נתחיל.

סמינריון באנגלית

כיצד כותבים סמינריון באנגלית?

ובכן, סמינריון באנגלית בנוי כהרגלו כמו מקבילו בעברית, וכך זה נראה:

1תוכן עניינים
2תקציר
3מבוא
4סקירת ספרות
5שאלת מחקר
6השערת מחקר
7שיטת מחקר
8ממצאים
9דיון ומסקנות
10רשימה ביבליוגרפית

למידע נוסף אודות שלד סמינריון – לחץ כאן. קריאה מהנה.

התהליך לאיסוף החומרים האקדמיים והמחקריים, הינו אותו התהליך גם בעבודה המקבילה בעברית. יותר מכך- גם בעבודה זו צריך שכללי הציטוט יהיו תואמים לחוקי האקדמיה, כאשר הכוונה לא להעתקה מילה במילה, אלא לכתיבה במילים עצמיות של הסטודנט, ובשפה האנגלית.

כמובן, לפני שנעבור לחלק הבא המדבר על החשיבות של השפה האנגלית, חשוב לזכור כי במקרה של עבודה באנגלית, רצוי שהכתב יהיה בפונט Time New Romance, עם ריווח של שורה וחצי (1.5), שבין פסקה אחת לפסקה שנייה, וכן הלאה. גם החלק הטכני חשוב בשפה זו, כמו בעברית.

מדוע חשוב שזה יהיה באנגלית?

השפה האנגלית, כפי שידוע לרבים, הינה שפת תקשור בינלאומית. ומתי אנו משתמשים בה? בעיקר כאשר מדובר בצורך המתאים. אנו משתמשים בשפה האנגלית כאשר אנו מטיילים לנו בחו"ל וזקוקים למידע אודות יעדי טיול, מחירי מלון, מחירי מזון ועוד.

מלבד זאת, אנו זקוקים לשפה הזו גם כשאנו עובדים בחו"ל, ועוד יותר מכך צריכים לדבר אותה באופן שוטף, כדי שלא תהיינה בעיית תקשור עם הסביבה, שאיננה דוברת את שפתנו אנו. מלבד זאת, רוב המאמרים שבהם אנו עושים שימוש, בעבור עבודותינו האקדמיות, הינם בשפה האנגלית, מה שמגביר את חשיבות ידיעת השפה.

ולמרות זאת, לא מעט פעמים אנו כותבים את האנגלית שלו בשגיאות כתיב מרובות ובכתיבה מבולגנת ולא סדירה, מה שמצריך עריכה לשונית.

זוהי עריכה סופר חשובה, שמשמשת בקרה נאותה לדרך בה אנו כותבים, ובכל שפה בעצם. אין מדובר רק בהקפדה על פיסוק, פסקאות ורווחים, אלא גם על מבנה תחבירי תקני של השפה האנגלית, והדגש על אנגלית אקדמית, שאליה נחשפים כאשר מתחילים לעשות שימוש במקורות אקדמיים בשפה האנגלית.

פרטים נוספים

בהמשך לנושא העריכה, חשוב לזכור כי ללא עריכה נאותה, ציון העבודה עלול להיפגע, בייחוד כשזוהי עבודה שנכתבת בשפה זרה, ואין כל הקלת ראש בכתיבתה, בין אם בשפת האם או בכל שפה לועזית.

אם אתם זקוקים לתרגום, לליווי טכני ובאופן כללי לכל סוג של סיוע בשפה האנגלית עם עבודתכם, הצוות שלנו יעמוד לרשותכם, וידאג שתצאו נשכרים מן הסיוע נדיב שתקבלו מאיתנו.

צרו קשר

/ 5.

פנו אלינו למידע נוסף וייעוץ חינם
דילוג לתוכן